最近、中国語関連で連絡をいただくことも増えてきて、改めてもろもろ整理しようと思います。ゆくゆくは独立してこの表の項目をもっと増やしたり、金額を上げていきたいなー
-
実績
『雲の上の日々 チベット旅絵日記』翻訳担当(2020.11)
『知日家が語る「日本」』掲載(2022.11)
『一个日本人来上海留学,迷上了酒桌文化和中国式秀恩爱』執筆(2017.10)
-
保有資格
・HSK6級(265/300点)
・中国語検定2級
・国内旅行業務取扱管理者
・インバウンド実務主任者
-
ふわっと料金表
項目 | 数量 | 単位 | 金額(税抜) |
---|---|---|---|
中国語⇔日本語チェック | 1 | 式 | スタバギフトカードかビール1杯 |
中国語⇨日本語翻訳 | 100 | 文字 | 1,400円 |
中国市場調査資料作成 | 1 | 式 | 10,000円 |
日中通訳 | 1 | 時間 | 5,000円 |
中国語ツアーガイド | 1 | 日 | 30,000円 |
-
得意分野
・中国人のビジネスの進め方、日本人のビジネスの進め方、双方を理解してなるべくフラットに物事を進めること
・中国語、中国文化、中国文学を専門に学んだ経験を持ち、「生きた中国語」を使った表現を知っている。(ある程度自然な中国語を用いることができ、スピーキングやライティングともに、よく中国人に間違えられる。)
-
この料金表を作るにあたった経緯
自分のスキルを安売りすること、友人だからということで他人のスキルを当てにすることがあまり好きではなく、自分のスタンスを明らかにするうえで作りました。
「友達価格 フリーランス」などで検索すると皆同じ悩みにぶつかっていることがわかる。友達だから、知り合いだからこそ、その人のスキルに対する最大限の尊重をするべきだし、スキルに対する尊重は、ビジネスではお金として対価を払うことが必要ですよねという話。
あと「正しい中国語」「正しくない中国語」「通じる中国語」「通じない中国語」というのがあるので、どれだけ腰を据えて向き合うかによってかかる時間も費用感も変わってくると思っています。
依頼についても、それなりでよいのであればそれなりに私ができる範囲でチェックしますし、温度感が高いものであれば中国人の友人にもネイティブチェックを依頼します。
参考:面白そうな資料を見つけたのでメモ。
「魅力的な中国語解説作成指針 地域観光資源の中国語解説整備支援事業」
https://www.mlit.go.jp/kankocho/content/001473956.pdf
今在籍している会社は一応副業が申請制で可能とのことなので何かあればご相談ください。